shakespeare othello act 1 scene 1
其中不少是古英語(thou, hast)
比一版大家看看:
RODERIGO
That thou, Iago, who hast had my purse
As if the strings were thine, shouldst know of this
IAGO
If ever I did dream of such a matter,
Abhor me.
RODERIGO
Thou toldst me thou didst hold him in thy hate.
IAGO Despise me
If I do not. Three great ones of the city,
In personal suit to make me his lieutenant,
Off-capped to him; and, by the faith of man,
I know my price, I am worth no worse a place.
But he, as loving his own pride and purposes,
Evades them with a bombast circumstance,
Horribly stuffed with epithests of war,
Nonsuits my mediators. For "Certes," says he,
"I have already chose my officer."
And what was he?
Forsooth, a great arithmetician,
One Michael Cassio, a Florentine,
A fellow almost damned in a fair wife,
6 則留言:
咁我想問你有冇dictionary可以check到果d古英文?
小loklok好可憐...TT
唉...檢討下啦.....
CA姐form4已經睇緊呢d喇....
=.="~~~~學下啦~學識可以睇NIV聖經呢~
看不懂都不怎麼樣啊
哪來甚麼檢討不檢討的
kamkuen
我都是上網查的........
wing
係lo,我英文已經差ga la
仲黎d咁ge野.....
guitarman
別拿我跟ca姐這些大人物比
我睇新譯本好了
hochit
嗯嗯嗯嗯!
看不懂是正常的....
我不認為guitarman會看得明...
嗯
謝西嘉的級別一早已達神的領域了
吾等廢材萬萬比不上她的
只有吉他俠才敢這麼說
本座又覺得
古代英文只是輔助而已
就是因為輔助
所以學不好也沒關係
你們又怎麼看
發佈留言